Comprovante de Imposto de Renda do Japão – Gensen

510

Geralmente os trabalhadores no Japão recebem dos seus empregadores o “Kyuuyo Shotoku Gensen Choushuu Hyou” (給与所得源泉徴収票) ou Gensen Choushuu Hyou (源泉徴収票), traduzindo seria “declaração de retenção de imposto de renda”, que é emitida anualmente pela empresa que você trabalha.

Normalmente é entregue pela empresa no final do ano ou começo de Janeiro, caso você não receba o Gensen Choushuu Hyou, peça para empresa, pois é seu direito tê-lo em suas mãos.

Esse documento oficial é importante, ele descreve seus ganhos e o valor dos impostos pagos no ano, ou seja, demonstra a declaração de renda e o pagamento do imposto de renda.

Por isso devemos guardá-lo para comprovação junto aos órgãos oficiais (ex: renovação de visto), sendo também necessário para comprar de uma casa, empréstimos, aposentadoria, etc.

Para que você possa entender melhor o Gensen Choushuu Hyou (源泉徴収票), fiz um modelo com as informações principais traduzidas e seus respectivos campos enumerados.

Para melhor visualização, clique na imagem abaixo e amplie.

(A) Dados do contribuinte

(A) 支払を受ける者 (Shiharai o ukeru mono) Pessoa que recebe o pagamento (Contribuinte).

(1) 住所又は居所 (Juusho mata wa kyosho) Endereço ou residência

(2) 受給者番号 (Jukyuusha bangou) Numero do contribuinte

(3) 個人番号 (Kojin bangou) Número individual

(4) 役職名 (Yakushokumei) Nome do cargo ou função

(5) 氏名 (Shimei) Nome completo

  • フリガナ (furigana) Nome escrito em katakana ou romaji

(B) Valores (金額 – kingaku)

種別 (Shubetsu) Classificação

(6) 支払金額種 (Shiharai kingakushu) Salário total ganho durante o ano (salário bruto)

(7) 給与所得控除後の金額 (Kyuuyo shotoku koujogo no kingaku) Valor líquido tributável Rendimento após dedução sobre o salário.

(8) 所得控除の額の合計額 (Shotoku koujo no gaku no goukeigaku) Montante total das deduções sobre os rendimentos.

(9) 源泉徴収税額 (Gensen choushuu zeigaku) Valor da retenção na fonte.

(10) 控除対象配偶者の有無等 (Koujo taishou haiguusha umu nado) Presença ou não do cônjuge dedutível.

  •  (Ari) Tem
  • 従有 (Shitaari) Dependente
  • 老人 (Roujin) Idoso

(11) 配偶者特別控除の額 (Haiguusha tokubetsu koujo no gaku) Valor da isenção especial para cônjuge.

(12) 控除対象扶養親族の数 (配偶者を除く) (Koujo taishou fuyou shinzoku no kazu (haiguusha o nozoku) Número de membros da família qualificados para deduções ( Exclui o cônjuge)

  • 特定 (Tokutei) Especial
  • 老人 (Roujin) Idoso
  • その他 (Sonota) Outros
  •  (Nin) Pessoa
  • 従人 (Juujin) Dependente

16歳未満の扶養家族の 数 (Juurokusai miman no fuyou kazoku no kazu) Quantidade de dependentes familiares com menos de 16 anos

(13) 障害者の数(本人を除く) (Shougaisha no kazu (Honin o nozoku) Numero de pessoas com deficiência (( Exclui o titular)

  • 特定 (Tokutei) Especial
  • その他 (Sonota) Outros

障非居住者 (Hikyojuusha) Não residente

(14) 社会保険料等の金額 (Shakai hokenryou nado no kingaku) Valor da taxa de seguro social e outros.

(15) 生命保険料の控除額 (Seimei hoken no koujogaku) Valor da dedução da taxa de seguro de vida.

(16) 地震保険料の控除額 (Jishin hokenryou no koujogaku) Valor da dedução da taxa de seguro de terremoto.

(17) 住宅借入金等得別控除の額 (Juutaku kariirekin nado tokubetsu koujo no gaku) Valor das deduções especiais sobre empréstimos relacionados à habitação e outros.

摘要 (Tekiyou) Resumo

生命保険料の金額の内訳 (Seimei hokenryou no kingaku no uchiwake) Discriminação do valor do seguro de vida.

新生命保険料の金額  (Shinseimei hokenryou no kingaku) Valor do novo seguro de vida.

旧生命保険料の金額  (Kyuuseimei hokenryou no kingaku) Valor do velho seguro de vida.

介護保険料の金額 (Kaigo hokenryou no kingaku) Valor do seguro de assistência e cuidados.

新個人年金保険料の金額  (Shinkojin nenkin hokenryou no kingaku) Valor do Novo Seguro de Aposentadoria Individual.

旧個人年金保険料の金額  (Kyuukojin nenkin hokenryou no kingaku) Valor do Velho Seguro de Aposentadoria Individual.

住宅借入金等得別控除の額の内訳(Juutaku kariirekin nado tokubetsu koujo no gaku no uchiwake) Discriminação do valor das deduções especiais sobre empréstimos relacionados à habitação e outros.

住宅借入金等特別控除適用数(Juutaku kariirekin nado tokubetsu koujo tekiyousuu) Número de deduções especiais aplicáveis a empréstimos imobiliários, etc.

居住開始年月日(1回目)(Kyojuu kaishi nengappi(1-kai-me)) Data de início de residência (1ª vez).

住宅借入金等特別控除区分(1回目)(Juutaku kariirekin nado tokubetsu koujo kubun (1-kai-me)) Categorias de dedução especiais como empréstimos de habitação (1ª vez).

住宅借入金等年末残高(1回目)(Juutaku kariirekin nado nenmatsu zandaka(1-kai-me)) Saldo de final de ano dos empréstimos imobiliários etc. (1ª vez).

住宅借入金等特別控除可能額(Juutaku kariirekin nado tokubetsu koujo Kanougaku) Valor possível de deduções especiais aplicáveis a empréstimos imobiliários, etc.

居住開始年月日(2回目)(Kyojuu kaishi nengappi(2-kai-me)) Data de início de residência (2ª vez).

住宅借入金等特別控除区分(2回目)(Juutaku kariirekin nado tokubetsu koujo kubun (2-kai-me)) Categorias de dedução especiais como empréstimos de habitação (2ª vez).

住宅借入金等年末残高(2回目)(Juutaku kariirekin nado nenmatsu zandaka(2-kai-me)) Saldo de final de ano dos empréstimos imobiliários etc. (2ª vez).

(C) Parentes Dependentes (扶養親族 – fuyou shinzoku)

(18) 控除対象配偶者 (Koujo taishou haiguusha) deduções sobre o cônjuge

  • フリガナ(furigana) Nome escrito em katakana ou romaji
  • 氏名 (Shimei) Nome completo
  • 区分 (Kubun) Classificação
  • 個人番号 (Kojin bangou) Número individual
  • 配偶者の合計所得 (Haiguusha no goukei shotoku) O rendimento total do cônjuge
  • 国民年金保険料等の金額 (Kokumin nenkin hokenryou nado no kingaku) Montante da Pensão Nacional e do seguro saúde, etc.
  • 旧長期損害保険料の金額 (Kyuu chouki songai hokenryou no kingaku) Seguro de acidentes de longo prazo antigos (esse seguro foi abolido em 2007)

(19) 控除対象扶養親族(Koujo taishou fuyou shinzoku) Membros da família qualificados para deduções

  • フリガナ(furigana) Nome escrito em katakana ou romaji
  • 氏名 (Shimei) Nome completo
  • 区分 (Kubun) Classificação
  • 個人番号 (Kojin bangou) Número individual
  • 未成年者 (Miseinensha) Menor (menor de 20 anos de idade)
  • 外国人 (Gaikokujin) Estrangeiro
  • 死亡退職 (Shiboutaishoku) Falecido
  • 災害者 (Saigaisha) Vítima de acidente
  • 乙欄 (Otsuran) Segunda coluna
  • 本人が障害者 (Honin ga shougaisha) O próprio é deficiente físico
    • 特別 (Tokubetsu) Especial
    • その他 (Sonota) Outros
  • 寡婦 (Kafu) Viúva
    •  一般 (Ippan) Geral
    •  特別 (Tokubetsu) Especial
  • 寡夫 (Kafu) Viúvo
  •  勤労学生 (Kinrougakusei) Estudante que trabalha

(20) 16歳未満の扶養家族 (Juurokusai miman no fuyou kazoku) Dependentes familiares com menos de 16 anos

  • フリガナ(furigana) Nome escrito em katakana ou romaji
  • 氏名 (Shimei) Nome completo
  • 区分 (Kubun) Classificação

(21) 中途就-退職 (Chuutosha-Taishoku) Em situação de – Aposentadoria

  • 就職 (Shuushoku) Admissão do emprego
  • 退職 (Taishoku) Demissão do emprego

(22)  受給者 生年月日 (Juusha  seinengappi) Data de nascimento do contribuinte

  •  (明治 – Meiji) era Meiji
  •  (大正 – Taishou) era Taishou
  •  (昭和 – Shouwa) era Shouwa
  •  (平成 – Heisei) era Heisei
  •   (Nen) Ano
  •  (Tsuki) Mês
  •  (Hi) Dia

(D) Dados Empregador

(B) 支払者 (shiharasha) Pagador (Empregador)

(23) 個人番号又は 法人番号 (Kojin bangou mata wa houjin bangou) Número individual Ou Número de Identificação do Empregador

(24) 住所(居所)又は所在地 (Juusho (kyosho) mata wa shozaichi) Endereço (residência) ou localização.

  • 右詰記載してください (Migizume Kisai shite kudasai) Por favor descreva alinhado à direita

(25) 氏名又は名称 (Shimei mata wa meishou) Nome completo

  • 電話 (Denwa) Telefone

整理欄 (Seiriran) Campo organizado

Observações:

  1. O imposto de renda retido na fonte é apenas o imposto de renda nacional, excluindo o imposto sobre o rendimento dos residentes.
  2. O imposto residente também é retido, mas não é mostrado.
  3. Se você enviou outras declarações fiscais emitidas por seus empregadores anteriores no Japão, todas essas, o lucro e o imposto retido também são refletidos e ajustados.

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui